Хм, оказывается, "отаку" - это анимешники. А как же Уильям наш Гибсон?

– Масахико уже семнадцать, – повеселела Мицуко. – Он у нас патологический-технофетишист-с-дефицитом-общения. – Заключительная цепочка слов прозвучала почти слитно, первый признак того, что липс-переводчик работает на крайнем пределе своих возможностей. У Кья мелькнула на мгновение мысль прогнать хитрое японское понятие через “Сэндбендерса”, чья переводящая программа автоматически обновлялась при каждом подключении к сети.
– Кто-кто?
– Отаку, – сказала Мицуко, и липе снова пробубнил свою тарабарщину.
– А, – кивнула Кья. – У нас такие тоже есть. Мы даже называем их тем же самым словом. ©